ROMA – ’’Whatever it takes’’, la frase del 2012 di Mario Draghi che salvò l’euro, approda sulla Treccani.L’Istituto della Enciclopedia Italiana pubblica un percorso linguistico che colloca nel tempo e fissa il significato storico, sociale e culturale dell’espressione che ha scandito la fase culminante della carriera istituzionale di Draghi in veste di presidente della Banca Centrale Europea, dopo essere stato governatore della Banca d’Italia.Il neologismo Whatever it takes (’’Costi quel che costi’’) venne coniato dal grande economista e banchiere italiano nella crisi economica del 2012 per definire in modo assolutamente non equivocabile dai mercati il ruolo della Banca centrale europea nella difesa dell’euro.Oggi questa notissima frase ’’è tornata in evidenza, sia nei discorsi dei rappresentanti politici sia degli operatori economici e dei media, anche come marcatore linguistico-temporale legato alla recente emergenza sanitaria da Coronavirus – spiega l’Istituto dell’Enciclopedia Italiana -. Il lavoro della redazione digitale Treccani conferma dunque anche in campo linguistico lo straordinario ruolo giocato in campo economico, politico e istituzionale da Mario Draghi’’, definito al termine del suo mandato da numero uno della Bce ’’il più importante uomo di stato europeo dell’ultimo decennio’’.